Learn Your Faith/Aprenda Su Fe: Scripture and Tradition

Brief History of the Bible

What is the difference between a “Catholic Bible” and a “Protestant Bible”? We have discussed the fact that the English word “Bible” comes from the Greek word which means “book”. The Bible is actually a collection of a number of books, some written before the coming of Christ (the Old Testament), and some written after His death and Resurrection (the New Testament). The New Testament books in a “Catholic Bible” and a “Protestant Bible” are the same. However, the number of books in the Old Testament is somewhat different.

The historical reasons for this difference are complicated. There were many books of prophecy and Jewish history written before Christ, but it was not until after Christ’s life in this world that the Church began to discern which books were inspired by the Holy Spirit and which were not. The early Christians, having been Jews until their conversion to Christ, continued to use the sacred Jewish books in their worship. From the Christian perspective there was no generally accepted list of these books of what we now call the “Old Testament” until well after the close of the New Testament writing period (ca. 50-150 AD). Those “Old Testament” books which had been cited by the authors of the New Testament gradually came to be considered “canonical”, i.e. belonging to the Christian “Bible”.

In 1519 Martin Luther, the founder of what we now call the Lutheran church, challenged the list of OT books which the Catholic Church had always held to be “canonical”. Because Luther rejected the Church’s teaching on Purgatory, he also rejected the 2nd book of Maccabees as “scriptural” since it clearly supports prayer for the dead. When he published his German Bible in 1534 Luther identified the books Judith, Wisdom, Tobit, Sirach, Baruch, 1 and 2 Maccabees, and portions of the books of Esther and Daniel as “Apocryphal” and printed them in a separate section of his translation of the scriptures. The word “apocrypha” is used to designate books similar in content, form, or title to scriptural books, but not accepted into the “canon”. Luther called these “Books which are not held equal to the Sacred Scriptures, and yet are useful and good for reading”. It was Luther’s version of the Bible, printed in 1534 with seven fewer books than the “Catholic Bible” that became what we now call the “Protestant Bible”.

Responding to this rejection by Martin Luther, the bishops of the Catholic Church gathered at the Council of Trent (1545-1563) declared that those books consistently used by the Church throughout Her 1500- year history (including those which Luther had rejected) would be officially considered “canonical”. Today, the Christian Bible is available in both “Catholic” versions (containing the seven books mentioned above) and “Protestant” versions (omitting the seven books mentioned above).

(Sources: New Jerome Biblical Commentary 66: 42-44).

BREVE HISTORIA DE LA BIBLIA

¿Cual es la diferencia entre una “Biblia Católica” y una “Biblia Protestante”? Ya hemos dicho que la palabra “biblia” viene del griego y significa “libro”. La Biblia es una colección de libros, algunos de ellos escritos antes de Jesucristo (Viejo Testamento), y otros escritos después de su muerte y resurrección (Nuevo Testamento). Los libros del Nuevo Testamento y Viejo Testamento son los mismos tanto en la Biblia Católica como en la Protestante. Sin embargo, el número de libros en el Viejo Testamento no es el mismo.

Las razones históricas para esta diferencia son bastante complicadas. Existieron muchos libros de profecías e historia judía que se escribieron antes de Cristo, pero no fue sino hasta después de la vida de Cristo que la Iglesia empezó a discernir cuales libros estaban inspirados por el Espíritu Santo y cuales no. Los primeros cristianos que habían sido judíos hasta que se convirtieron al cristianismo, continuaban usando los libros sagrados cuando asistían a sus cultos antes de su conversión.
Desde la perspectiva de los cristianos, no existía una lista aceptada sobre estos libros que llamamos “Viejo Testamento”, sino hasta mucho tiempo después que se completó el Nuevo Testamento (ca 50-150).
Aquellos libros del “Viejo Testamento” que habían sido mencionados por los autores del Nuevo Testamento, gradualmente fueron considerados “canónicos” o sea pertenecientes a la Biblia Cristiana.

En 1519 Martin Lutero, el fundador de lo que ahora conocemos como la Iglesia Luterana, rechazó la lista del Viejo Testamento que la Iglesia Católica consideraba “canónica”. Debido a que Lutero rechazó las enseñanzas de la Iglesia sobre el Purgatorio, también rechazó el Segundo Libro de Macabeos como “bíblico”, ya que éste claramente apoyaba rezar por los difuntos. Cuanto Lutero publicó su Biblia Alemana en 1534, estableció que los libros de Judith, Sabiduría, Tobías, Sarah, Baruch y Macabeos 1 y 2, así como parte de los libros de Esther y Daniel eran “apócrifos”, y los imprimió en una sección separada de sus traducciones de las Sagradas Escrituras. La palabra griega “apocrypha” se usa para nombrar libros similares en contenido, forma o títulos escriturales, pero no aceptados en el “canon.” Lutero denominó estos libros “libros que no se comparan con las Sagradas Escrituras, pero que son buenas lecturas.” Fue la versión de la Biblia impresa por Martin Lutero en 1534 con siete libros menos que la Biblia Católica la que llegó a ser lo que hoy llamamos la “Biblia Protestante.”

Respondiendo a este rechazo por Martin Lutero, los obispos de la Iglesia Católica se reunieron en el Concilio de Trento (1545-1563), declarando que esos libros consistentemente usados por la Iglesia a través de sus 1500 años de historia (incluyendo aquellos rechazados por Lutero), serian considerados oficialmente “canónicos.” Hoy la Biblia Cristiana está disponible tanto en la versión Católica (conteniendo los siete libros arriba mencionados), y en la versión Protestante (omitiendo los siete libros arriba mencionados).

Scriptures supplement

In an effort to acquaint ourselves more thoroughly with the Scriptures it will be useful for us to study the history and background of individual books or groups of books, to discuss the various literary genres employed, and to consider the author’s audience and intention in composing the book. We will also discuss such related topics as the “inerrancy” of Scripture, the idea of “divine authorship”, and what it means to say that the Scriptures are “inspired” writings.

Perhaps the best place to begin a survey of the Sacred Scriptures is with the words we use to refer to them. The word “Scripture” comes from the Latin word “scripturae” which literally means “writings” or “compositions”. Sacred Scripture (or the Holy Scriptures) are published in the book we call the “Bible” from the Greek word “biblion” which literally means “book”. The Bible is actually a collection of 73 “books” written in several different languages by numerous authors over the course of perhaps 2000 years. We usually think of the Bible as being divided into two large sections, i.e. the “Old Testament” and the “New Testament”. The word “testament” from the Latin “testamentum” actually means a “will”, but this word was used to translate the Hebrew and Greek words for “covenant”. Thus, we sometimes speak of the “Old Covenant” and the “New Covenant” rather than the Old and New Testaments. (It may be best not to dwell too much on this point!)

The Catechism of the Catholic Church reminds us that “through all the words of Sacred Scripture God speaks only one Word, Jesus Christ”. “The Christian faith is not a ‘religion of the book’ but the religion of the ‘Word’ of God, a word which is not a written and mute word, but the Word which is incarnate and living”. “If the Scriptures are not to remain a dead letter, Christ, the eternal Word of the living God, must, through the Holy Spirit, open our minds to understand the Scriptures.”

By studying the Scriptures, we will avoid the danger of which St. Jerome, the great translator of the Bible into the language of the Church warns us: QUI NESCIT SCRIPTURAS NESCIT DEI VIRTUTEM EIUSQUE SAPIENTIAM, “He who does not know the Scriptures does not know the power and the wisdom of God”.

Suplemento sobre las Sagradas Escrituras

Con el fin de familiarizarnos más a fondo con las Sagradas Escrituras, nos será de provecho estudiar la historia y los antecedentes de los libros incluidos en las mismas. Con este fin, estudiaremos los diferentes libros contenidos en ellas tanto individualmente como en su conjunto. Todo esto se llevara a cabo con el fin de discutir los distintos tipos de género empleados, considerar la audiencia del autor y su intención al escribir el libro. También discutiremos tópicos relacionados tales como la “inerrancia de las Escrituras, la idea de “autoría divina” y que queremos decir cuando manifestamos que las Sagradas Escrituras son “escritos inspirados”.

Quizás el mejor lugar para iniciar este estudio sobre las Sagradas Escrituras es definiendo las palabras que usamos al referirnos a ellas. La palabra “Escritura” viene del latín “scripturae”, que literalmente significa “escritos” o “composiciones”. Las Sagradas Escrituras son publicadas en el libro que todos conocemos como “Biblia”, palabra que viene del griego “biblion” y que literalmente significa “libro”. La Biblia actualmente es una colección de 73 “libros”, escritos en diferentes lenguas por numerosos autores durante un periodo de quizás 2000 años. La Biblia está dividida en dos grandes secciones, Ejemplo: Viejo Testamente y Nuevo Testamento. La palabra “testamento” viene del latin “testamentum” que significa “testamento”. Esta palabra se usaba para traducir de la lengua hebrea y griega la palabra “pacto”. Por lo tanto, algunos veces nos referimos al “Antiguo Pacto” y al “Nuevo Pacto” en lugar de Viejo Testamento y Nuevo Testamento.

El Catecismo de la Iglesia Católica nos recuerda que “por medio de las palabras de las Sagradas Escrituras, nuestro Señor solo dice una Palabra, Jesucristo”. “La fe Cristiana, no es una religión sobre ‘el libro’, mas bien es la religión de la Palabra de Dios, palabra que no es escrita o muda, sino la Palabra que se encarnó y que vive“. Si las Sagradas Escrituras no son palabras muertas, Cristo la Palabra Eterna del Dios Viviente, deberá, por medio del Espíritu Santo, abrir nuestras mentes para comprender las Escrituras.

Al estudiar las Sagradas Escrituras, evitaremos el peligro del cual nos hablaba San Jerónimo, el gran traductor de la Biblia a la lengua de la Iglesia, cuando nos advirtió que: “Aquel que no conoce las Sagradas Escrituras, no conoce el poder y la sabiduría de Dios.”

Comments are closed.